Episode 1

Lidia learns Amharic

back to episode list

Transcripts

00:10 – 00:15
Hi! I welcome you to the third part of the Lernen to Talk Show.
00:15 – 00:18
My fifth week in Ethiopia is beginning.
00:18 – 00:22
So far I have only made two videos because I was sick.
00:23 – 00:25
My guest today is Addis.
00:25 – 00:29
And I hope that I've made progress.
00:30 – 00:31
How do you do Addis?
00:32 – 00:33
How do you do Lidia?
00:33 – 00:34
Are you fine?
00:34 – 00:35
How are you?
00:35 – 00:37
Fine! Are you fine?
00:37 – 00:39
Thanks God I’m fine
00:40 – 00:41
It’s Good
00:42 – 00:44
Addis...
00:46 – 00:51
Addis today to Addis Ababa
00:51 – 00:52
To Hawassa
00:52 – 00:54
I Went to Hawassa
00:54 – 00:55
She came
00:55 – 00:57
She came
00:58 – 01:00
You, Are you fine
01:00 – 01:02
I’m fine Lidia
01:02 – 01:06
Is Awassa nice?
01:06 – 01:08
Awassa beautiful
01:08 – 01:09
Beautiful?
01:09 – 01:10
Beautiful.
01:10 – 01:12
What is new?
01:12 – 01:14
There is stranger/ white person
01:14 – 01:18
New thing I met Lidia, it is new
01:18 – 01:21
I’m white
01:21 – 01:24
Your stranger/ white I’m Habesha
01:24 – 01:25
Yes
01:25 – 01:28
Today is Wednesday
01:28 – 01:29
It is Friday.
01:29 – 01:31
It is Friday. Yes. It is Friday!
01:31 – 01:32
It is Friday?
01:32 – 01:33
It is Friday, no meat, right?
01:33 – 01:35
It is Friday, no meat
01:35 – 01:36
Why, Is it fasting?
01:36 – 01:37
It is fasting. It is fasting
01:37 – 01:37
It is fasting
01:37 – 01:38
It is Fasting
01:38 – 01:39
It is Fasting
01:39 – 01:41
It is Fasting
01:41 – 01:46
I, together lunch
01:46 – 01:46
will eat
01:46 – 01:48
Will eat
01:48 – 01:49
We ate
01:49 – 01:50
What we ate?
01:50 – 01:52
We ate lunch, we ate Shiro
01:52 – 01:55
Shiro, beautiful restaurant
01:56 – 01:58
Your friend
01:58 – 01:59
Adis’s
01:59 – 02:01
There is a restaurant
02:01 – 02:01
Right.
02:01 – 02:03
L: Ezih? A: Alle- Here? There is
02:03 – 02:05
There is very nice shiro
02:05 – 02:07
I just left stand here like Ethiopian flag
02:07 – 02:09
We ate beautiful shiro
02:09 – 02:11
L: We ate nice shiro. Right A: at my friend
02:11 – 02:13
I a lot
02:13 – 02:18
I ate a lot of garlic
02:19 – 02:20
We ate hot pepper
02:20 – 02:24
We ate hot pepper. Hot pepper, what was it? hot pepper, fire?
02:24 – 02:25
Burning
02:25 – 02:27
Very burning.
02:31 – 02:36
What kind of food is good for you?
02:37 – 02:38
Shiro wot
02:38 – 02:39
Shiro wot?
02:39 – 02:40
Yes
02:40 – 02:42
Only shiro wot meat
02:43 – 02:45
Siga is nice. But shiro is very nice
02:45 – 02:48
Meat what kind of meat is better?
02:48 – 02:50
Chicken meat
02:50 – 02:51
L: Chicken A: Rght
02:51 – 02:52
L: Chicken? A: Yes!
02:52 – 02:55
I, beef zilzil
02:56 – 02:58
Beef is very nice
03:00 – 03:02
One time, one
03:04 – 03:07
I ate raw meat many times
03:07 – 03:09
raw meat
03:09 – 03:10
Raw meat
03:10 – 03:11
Kurt
03:11 – 03:12
A: Did you eat kurt? L: Yes
03:12 – 03:17
L: Did you eat kurt A: Yes I ate
03:17 – 03:18
A: I ate a lot a lot
03:20 – 03:23
Here there is a lot of fish
03:23 – 03:25
Here there is beautiful lake
03:25 – 03:26
Am I right?
03:26 – 03:28
You are right
03:30 – 03:33
L: What lake…you? A: Lake fikir
03:33 – 03:35
Lake fikir here?
03:37 – 03:40
What is the lake in Arbaminch?
03:40 – 03:42
There is in Arbaminich
03:42 – 03:44
Two, what?
03:45 – 03:48
The lake in Arbaminch
03:48 – 03:49
There is two lake
03:49 – 03:53
Lake Chamo and Abaya
03:53 – 03:56
Very beautiful, you
03:57 – 03:58
Hey! My lower back is hurting me!
04:00 – 04:02
Tigist shut up!
04:05 – 04:09
Tigist shut up! Lidia will take it her country
04:09 – 04:12
Lidia is our friend
04:12 – 04:14
Tigist is nice person
04:15 – 04:18
A: Tigist is our beautiful friend L: She is very beautiful
04:19 – 04:23
Other video… other film with Tigist okay.
04:25 – 04:26
Yes! Yes Yes Yes
04:28 – 04:33
Adis went to University of Arbaminch
04:33 – 04:35
L: Am I right? A: Yes L: Yes
04:36 – 04:41
Which city is better Arbamich or this?
04:41 – 04:42
Arbaminch
04:42 – 04:44
What! Why?
04:44 – 04:46
I studied there, it is beautiful!
04:46 – 04:47
Very
04:47 – 04:50
Do you have many friends here?
04:50 – 04:53
I don't have here. I have many friends in Arbaminch.
04:53 – 04:54
It’s good
04:54 – 04:55
Beautiful
04:55 – 04:57
She is done Amharic little by little
04:57 – 04:58
little by little
04:58 – 05:02
Little by little the egg can walk.
05:02 – 05:02
Yes
05:03 – 05:06
Thank you so much
05:07 – 05:09
We thanks too very much
05:09 – 05:12
My guest Addis
05:13 – 05:15
Thank you so much
05:15 – 05:16
she knows as you are a guest
05:16 – 05:21
You, what I’m talking
05:22 – 05:25
I talk to you? I talk to you
05:26 – 05:27
What I’m talking
05:27 – 05:28
What I’m talking
05:29 – 05:33
Okay little Amharic little by little
05:33 – 05:34
you are brave
05:34 – 05:36
Little by little, thank you
05:37 – 05:38
Thank you
05:38 – 05:39
Thank you
05:39 – 05:41
I Thank you too
05:41 – 05:43
My beautiful
00:30 – 00:31
Tena yistelegn Addis
00:32 – 00:33
Tena yistelegn Lidia
00:33 – 00:34
Dehna nesh?
00:34 – 00:35
Endeminesh
00:35 – 00:37
Dehna, anchi dehna nesh?
00:37 – 00:39
Egziabher yimesgen dehna negn.
00:40 – 00:41
Tiru new
00:42 – 00:44
Addis...
00:46 – 00:51
Zare Addis wede...Addis Ababa
00:51 – 00:52
Wede Hawassa
00:52 – 00:54
Wede Hawassa hedku
00:54 – 00:55
Metach
00:55 – 00:57
Metach
00:58 – 01:00
Anchi? Dena nesh?
01:00 – 01:02
Dehna negn Lidia
01:02 – 01:06
Awassa... tiru new?
01:06 – 01:08
Awassa konjo.
01:08 – 01:09
Konjo?
01:09 – 01:10
Konjo.
01:10 – 01:12
Uh min addis neger ale?
01:12 – 01:14
Ferenij ale.
01:14 – 01:18
Addis negr... Lidian agegnechatalehu Adis neger new.
01:18 – 01:21
Eshi. Ene ferenji.
01:21 – 01:24
Anchi ferenij ? Ene Hebesha.
01:24 – 01:25
Awo
01:25 – 01:28
Zare Rob new
01:28 – 01:29
Areb new
01:29 – 01:31
Areb new. Awo , areb new!
01:31 – 01:32
Areb new.
01:32 – 01:33
Areb new siga yalem, awo?
01:33 – 01:35
Areb new siga yelem.
01:35 – 01:36
A: Lemin?, tsom new?
01:36 – 01:37
tsom new. tsom new.
01:37 – 01:37
Tsom new.
01:37 – 01:38
Tsom new.
01:38 – 01:39
Tsom new.
01:39 – 01:41
Tsom new.
01:41 – 01:46
Ene abren missa
01:46 – 01:46
Belalo
01:46 – 01:48
Belalo.
01:48 – 01:49
Bellan.
01:49 – 01:50
Min belan?
01:50 – 01:52
Missa bellan, shiro belan.
01:52 – 01:55
Shiro. Bitam konjo migib bet?
01:56 – 01:58
Yanchi guadenga
01:58 – 01:59
Ye Adis.
01:59 – 02:01
Migib bet ale
02:01 – 02:01
Awo. Right
02:01 – 02:03
L: Ezih? A: Alle
02:03 – 02:05
Bitam tiru shiro alle.
02:05 – 02:07
Kome kerehu eko ende Ethiopia bandira.
02:07 – 02:09
Konjo shiro belan.
02:09 – 02:11
L: Konjo shiro belan. Awo. A: Ene guadegnaga.
02:11 – 02:13
Ene bizu bizu
02:13 – 02:18
Ene bizu nech shinurt belahu.
02:19 – 02:20
Karia belan.
02:20 – 02:24
Karia belan. Karia mindin new. Esat.
02:24 – 02:25
Yakatilal.
02:25 – 02:27
Yakatelal betam.
02:31 – 02:36
Anchi min magib yeshalal.
02:37 – 02:38
Shiro wet.
02:38 – 02:39
Shiro wet.
02:39 – 02:40
Awo.
02:40 – 02:42
Shiro wet bicha siga.
02:43 – 02:45
Siga konjo new. Shiro konjo new betam.
02:45 – 02:48
Siga min siga yishalal.
02:48 – 02:50
Yedoro siga.
02:50 – 02:51
L: Doro. A: Awo
02:51 – 02:52
L: Doro? A: Awo!
02:52 – 02:55
Ene zilzil bera.
02:56 – 02:58
bera betam konjo.
03:00 – 03:02
And gize and.
03:04 – 03:07
Bizu gize ene tire siga belahu.
03:07 – 03:09
Tibis. Tire siga.
03:09 – 03:10
Tire siga.
03:10 – 03:11
Kurt.
03:11 – 03:12
A: Kurt belash? L: Awo.
03:12 – 03:17
L: Anchi kurt belash? A: Awo belahu
03:17 – 03:18
A: Bizu belahu Bizu
03:20 – 03:23
Ezih bizu asa ale.
03:23 – 03:25
Ezih betam konjo haik ale.
03:25 – 03:26
Lik negn?
03:26 – 03:28
Lik nesh.
03:30 – 03:33
L: Min haik... anchi? A: fikir haik.
03:33 – 03:35
Fikir haik ezih?
03:37 – 03:40
Min haik in arbamich alle?
03:40 – 03:42
Arbaminch alle.
03:42 – 03:44
Hulet Min?
03:45 – 03:48
Arbaminch yalew haik?
03:48 – 03:49
Hulet haik alle.
03:49 – 03:53
Chamo ena Abaya haik.
03:53 – 03:56
Betam konjo new anchi
03:57 – 03:58
Baki ene wegeben amemegn
04:00 – 04:02
Tigist! Zim bell!
04:05 – 04:09
Tigest zimbey. Lidia Ageruwa tiwesdewalech.
04:09 – 04:12
Lidia guadegnachin nech
04:12 – 04:14
Tigist tiru sew nech.
04:15 – 04:18
A:Tigist konjo guadegnachin nat L: Betam konjo nat
04:19 – 04:23
Lela video... lela film Tigist ene eshi.
04:25 – 04:26
Awo! Awo Awo Awo!
04:28 – 04:33
Adis... Arbaminch University hadku.
04:33 – 04:35
L: Lik negn? A: Awo. L: Awo
04:36 – 04:41
Min ketema yishalal Arbaminch weyis ezih?
04:41 – 04:42
Arbaminch
04:42 – 04:44
Min! Lemin?
04:44 – 04:46
Sile tamarkubet konjo new
04:46 – 04:47
Betam.
04:47 – 04:50
Bizu guadegna alesh? ezih?
04:50 – 04:53
Ezih yelegnim.
04:53 – 04:54
Tiru new.
04:54 – 04:55
Konjo new.
04:55 – 04:57
Kes bekes eko amargnawan cheresech
04:57 – 04:58
Kes bekes
04:58 – 05:02
Kes bekes enqulal be egruawa tihedalech-
05:02 – 05:03
Awo
05:03 – 05:06
Way! Betam amesegnalehu
05:07 – 05:09
Betam Egnam enamesegnalen
05:09 – 05:12
Yene engida... Adis.
05:13 – 05:15
Betam amesegnalehu
05:15 – 05:16
Engida mehonshinim awkalech
05:16 – 05:21
Anchi bene Emaweraw
05:22 – 05:25
Emawerash? emawerash.
05:26 – 05:27
Yemaweraw.
05:27 – 05:28
Yemaweraw neger.
05:29 – 05:33
Eshi. tinish Amaregna kes bekes.
05:33 – 05:34
Gobez nesh
05:34 – 05:36
Kes bekes. Amesegnalehu.
05:37 – 05:38
05:38 – 05:39
Amesegnalehu
05:39 – 05:41
Enem Amesegnalehu
05:41 – 05:43
Yene konjo
00:30 – 00:31
ጤና ይስጥልኝ አዲስ
00:32 – 00:33
ጤና ይስልኝ ሊዲያ
00:33 – 00:34
ደህና ነሽ?
00:34 – 00:35
እንደምን ነሽ?
00:35 – 00:37
ደህና፡፡ አንቺ ደህና ነሽ?
00:37 – 00:39
እግዚአብሔር ይመስገን ደህና ነኝ፡፡
00:40 – 00:41
ጥሩ ነው
00:42 – 00:44
አዲስ…
00:46 – 00:51
ዛሬ አዲስ ወደ አዲስ አበባ…
00:51 – 00:52
ወደ ሀዋሳ
00:52 – 00:54
ወደ ሀዋሳ ሄድኩ
00:54 – 00:55
መጣች
00:55 – 00:57
መጣች
00:58 – 01:00
አንቺ? ደህና ነሽ?
01:00 – 01:02
ደህና ነኝ ሊዲያ
01:02 – 01:06
አዋሳ ጥሩ ነው ?
01:06 – 01:08
አዋሳ ቆንጆ
01:08 – 01:09
ቆንጆ
01:09 – 01:10
ቆንጆ
01:10 – 01:12
ምን አዲስ ነገር አለ?
01:12 – 01:14
ፈረንጅ አለ
01:14 – 01:18
አዲስ ነገር ሊዲያን አግኝቻለሁ… አዲ ነገር ነው
01:18 – 01:21
እሺ እኔ ፈረንጅ
01:21 – 01:24
አንቺ ፈረንጅ እኔ ሀበሻ
01:24 – 01:25
አዎ
01:25 – 01:28
ዛሬ ሮብ ነው
01:28 – 01:29
አርብ ነው
01:29 – 01:31
አርብ ነው አዎ አርብ ነው
01:31 – 01:32
አርብ ነው ?
01:32 – 01:33
አርብ ነው ሥጋ የለም አዎ
01:33 – 01:35
አርብ ነው ሥጋ የለም
01:35 – 01:36
ለምን? ፆም ነው?
01:36 – 01:37
ፆም ነው፡፡ ፆም ነው
01:37 – 01:37
ፆም ነው
01:37 – 01:38
ፆም ነው
01:38 – 01:39
ፆም ነው
01:39 – 01:41
ፆም ነው
01:41 – 01:46
እኔ… አብረን ምሳ
01:46 – 01:46
እበላለሁ
01:46 – 01:48
እበላለሁ
01:48 – 01:49
በላን
01:49 – 01:50
ምን በላን
01:50 – 01:52
ምሳ በላን ሽሮ በላን
01:52 – 01:55
ሽሮ በጣም ምግብ ቤት
01:56 – 01:58
ያንቺ ጓደኛ
01:58 – 01:59
የአዲስ
01:59 – 02:01
ምግብ ቤት አለ
02:01 – 02:01
አዎ
02:01 – 02:03
ሊ. እዚህ አ. አለ
02:03 – 02:05
በጣም ጥሩ ሽሮ አለ፡፡
02:05 – 02:07
ቆሜ ቀረሁ እኮ እንደ ኢትዮጵያ ባንዲራ
02:07 – 02:09
ቆንጆ ሽሮ በላን
02:09 – 02:11
ሊ. ቆንጆ ሽሮ በላን አዎ አ. እኔ ጓደኛ ጋ
02:11 – 02:13
እኔ ብዙ ብዙ
02:13 – 02:18
እኔ ብዙ ነጭ ሽንኩርት በላሁ
02:19 – 02:20
ቃሪያ በላን
02:20 – 02:24
ቃሪያ በላን፡፡ ቃሪያ ምንድነው እሳት
02:24 – 02:25
ያቃጥላል
02:25 – 02:27
ያቃጥላል በጣም
02:31 – 02:36
አንቺ ምን ዓይነት ምግብ ይሻልሻል
02:37 – 02:38
ሽሮ ወጥ
02:38 – 02:39
ሽሮ ወጥ
02:39 – 02:40
አዎ
02:40 – 02:42
ሽሮ ወጥ ብቻ ሥጋ
02:43 – 02:45
ሥጋ ቆንጆ ነው፡፡ ሽሮ ቆንጆ ነው በጣም፡፡
02:45 – 02:48
ሥጋ የምን ሥጋ ይሻላል
02:48 – 02:50
የዶሮ ሥጋ
02:50 – 02:51
ሊ. ዶሮ አ. አዎ
02:51 – 02:52
ሊ. ዶሮ አ. አዎ
02:52 – 02:55
እኔ የበሬ ዝልዝል
02:56 – 02:58
በሬ በጣም ቆነጆ ነው
03:00 – 03:02
አንድ ጊዜ……. አንድ
03:04 – 03:07
እኔ ብዙ ጊዜ ጥሬ ሥጋ በላሁ
03:07 – 03:09
ጥብስ ፣ ጥሬ ሥጋ
03:09 – 03:10
ጥብስ፣ ጥሬ ሥጋ
03:10 – 03:11
ቁርጥ
03:11 – 03:12
አ. ቁርጥ በላሽ ሊ. አዎ
03:12 – 03:17
ሊ. አንቺ ቁርጥ በላሽ አ. አዎ በላሁ
03:17 – 03:18
አ. ብዙ በላሁ ብዙ
03:20 – 03:23
እዚህ ብዙ አሳ አለ
03:23 – 03:25
እዚህ በጣም ቆንጆ ሐይቅ አለ
03:25 – 03:26
ልክ ነኝ
03:26 – 03:28
ልክ ነሽ
03:30 – 03:33
ሊ. ምን ሐይቅ …….አንቺ አ. ፍቅር ሐይቅ
03:33 – 03:35
ፍቅር ሐይቅ እዚህ ?
03:37 – 03:40
ምን ሐይቅ ነው አርባ ምንጭ ያለው ?
03:40 – 03:42
አርባምንጭ አለ
03:42 – 03:44
ሁለት ምን?
03:45 – 03:48
አርባምንጭ ያለው ሐይቅ?
03:48 – 03:49
ሁለት ሐይቅ አለ
03:49 – 03:53
ጫሞ እና አባያ ሐይቅ
03:53 – 03:56
በጣም ቆንጆ ነው ፣ አንቺ
03:57 – 03:58
ባኪ እኔ ወገቤን አመመኝ
04:00 – 04:02
ትዕግሥት ዝም በይ
04:05 – 04:09
ትዕግሥት ዝም በይ ሊዲያ አገሯ ትወስደዋለች
04:09 – 04:12
ሊዲያ ጓደኛችን ነች
04:12 – 04:14
ትዕግሥት ጥሩ ሰው ነች
04:15 – 04:18
አ. ትዕግሥት ቆንጆ ጓደኛችን ናት ሊ. በጣም ቆንጆ ናት
04:19 – 04:23
ሌላ ቪድዮ…… ሌላ ፊልም ትዕግስት እኔ እሺ
04:25 – 04:26
አዎ ! አዎ! አዎ! አዎ!
04:28 – 04:33
አዲስ ….. አርባምንጭ ዩኒቨርስቲ ሄድኩ
04:33 – 04:35
ሊ. ልክ ነኝ? A: Awo.Yes አ. አዎ
04:36 – 04:41
ምን ከተማ ይሻላል አርባምንጭ ወይስ እዚህ ?
04:41 – 04:42
አርባ ምንጭ
04:42 – 04:44
ምን ? ለምን ?
04:44 – 04:46
ስለተማርኩበት ቆንጆ ነው
04:46 – 04:47
በጣም
04:47 – 04:50
ብዙ ጓደኛ አለሽ እዚህ?
04:50 – 04:53
እዚህ የለኝም ፡፡አርባምንጭ ብዙ ጓደኛ አለኝ
04:53 – 04:54
ጥሩ ነው
04:54 – 04:55
ቆንጆ ነው
04:55 – 04:57
ቀስ በቀስ እኮ አማርኛውን ጨረሰች
04:57 – 04:58
ቀስ በቀስ
04:58 – 05:02
ቀስ በቀስ እንቁላል በእግሯ ትሄዳለች
05:02 – 05:03
አዎ
05:03 – 05:06
ወይ !! በጣም አመሰግናለሁ፡፡
05:07 – 05:09
በጣም እኛም እናመሰግናለን፡፡
05:09 – 05:12
የእኔ ጓደኛ አዲስ
05:13 – 05:15
በጣም አመሰግናለሁ፡፡
05:15 – 05:16
እንግዳ መሆንሽንም አውቃለች
05:16 – 05:21
አንቺ እኔ በማወራው
05:22 – 05:25
እማወራሽ ? እማወራሽ
05:26 – 05:27
የማወራው
05:27 – 05:28
የማወራው ነገር
05:29 – 05:33
እሺ ትንሽ አማርኛ ቀስ በቀስ
05:33 – 05:34
ጎበዝ ነሽ
05:34 – 05:36
ቀስ በቀስ ….. አመሰግናለሁ
05:37 – 05:38
05:38 – 05:39
አመሰግናለሁ
05:39 – 05:41
እኔም አመሰግናሁ
05:41 – 05:43
የእኔ ቆንጆ
00:10 – 00:15
Hi! Witam w trzeciej części The Lernen to Talk Show.
00:15 – 00:18
Zaczynam mój piąty tydzień w Etiopii.
00:18 – 00:22
Do tej pory zrobiłam tylko się dwa filmy, bo byłam chora.
00:23 – 00:25
Moim gościem dzisiaj jest Addis
00:25 – 00:29
I mam nadzieję, że zrobiłam postępy
00:30 – 00:31
Jak się masz, Addis?
00:32 – 00:33
Jak się masz, Lidia?
00:33 – 00:34
Wszystko w porządku?
00:34 – 00:35
Jak się masz?
00:35 – 00:37
Dobrze? A ty?
00:37 – 00:39
Dzięki Bogu, mam się dobrze.
00:40 – 00:41
Dobrze
00:42 – 00:44
Addis...
00:46 – 00:51
Addis dzisiaj do Addis Ababa
00:51 – 00:52
Do Hawassa
00:52 – 00:54
Pojechałam do Hawassa
00:54 – 00:55
Przyjechała
00:55 – 00:57
Przyjechała
00:58 – 01:00
Ty, masz się dobrze?
01:00 – 01:02
Mam się dobrze, Lidia
01:02 – 01:06
Awassa jest piękna?
01:06 – 01:08
Awassa jest piękna
01:08 – 01:09
Piękna?
01:09 – 01:10
Piękna.
01:10 – 01:12
Co tam nowego?
01:12 – 01:14
Biała osoba jest.
01:14 – 01:18
Nowinki, poznałam Lidię, to nowinki.
01:18 – 01:21
Jestem biała.
01:21 – 01:24
Jesteś biała, a ja jestem Habesha.
01:24 – 01:25
Tak
01:25 – 01:28
Dzisiaj jest środa.
01:28 – 01:29
Jest piątek.
01:29 – 01:31
Tak, piątek. Jest piątek!
01:31 – 01:32
Jest piątek?
01:32 – 01:33
Jest piątek, nie ma mięsa, prawda?
01:33 – 01:35
Jest piątek, nie ma mięsa.
01:35 – 01:36
Dlaczego, jest post?
01:36 – 01:37
Jest post, jest post.
01:37 – 01:37
Jest post
01:37 – 01:38
Jest post
01:38 – 01:39
Jest post
01:39 – 01:41
Jest post
01:41 – 01:46
Ja, obiad razem.
01:46 – 01:46
zjemy
01:46 – 01:48
zjemy
01:48 – 01:49
Zjadłyśmy.
01:49 – 01:50
Co zjadłyśmy?
01:50 – 01:52
Zjadłyśmy obiad, zjadłyśmy shirro.
01:52 – 01:55
Shiro, piękna restauracja.
01:56 – 01:58
Twoja przyjaciółka.
01:58 – 01:59
Adiss przyjaciółka.
01:59 – 02:01
Jest restauracja
02:01 – 02:01
Prawda
02:01 – 02:03
L: Ezih? A: Alle- Tutaj? Jest?
02:03 – 02:05
Bardzo dobre shirro.
02:05 – 02:07
Właśnie lewej stoją tu jak flaga Etiopii
02:07 – 02:09
Zjadłyśmy piękne Shiro.
02:09 – 02:11
L: Zjadłyśmy dobre Shiro. Tak. A: u mojej przyjaciółki.
02:11 – 02:13
Ja dużo.
02:13 – 02:18
Ja zjadłam dużo czasnku.
02:19 – 02:20
Zjadłyśmy dużo ostrej papryczki
02:20 – 02:24
Zjadłyśmy dużo ostrej papryczki. Ostra papryczka, co to jest? Ostra papryczka, ogień?
02:24 – 02:25
Piecze
02:25 – 02:27
Bardzo piecze.
02:31 – 02:36
Jakie lubisz jedzenie?
02:37 – 02:38
Shiro wot
02:38 – 02:39
Shiro wot?
02:39 – 02:40
Tak
02:40 – 02:42
Tylko shiro wot z mięsem.
02:43 – 02:45
Mięso jest dobre. Ale shiro jest lepsze
02:45 – 02:48
Które mięso jest najlepsze?
02:48 – 02:50
Kurczak
02:50 – 02:51
L: Kurczak A: Prawda
02:51 – 02:52
L: Kurczak? A: Tak!
02:52 – 02:55
Ja, wołowina zilzil
02:56 – 02:58
Wołowina jest dobra
03:00 – 03:02
Jeden raz, jeden
03:04 – 03:07
Jadłam surowe mięso wiele razy
03:07 – 03:09
surowe mięso
03:09 – 03:10
surowe mięso
03:10 – 03:11
Kurt
03:11 – 03:12
A: Jadłaś surowe mięso? L: Tak
03:12 – 03:17
L: Jadłaś surowe mięso? A: Tak, jadłam
03:17 – 03:18
A: Jadłam dużo. Dużo.
03:20 – 03:23
Tutaj jest dużo ryb
03:23 – 03:25
Tutaj jest piękne jezioro.
03:25 – 03:26
Mam rację?
03:26 – 03:28
Masz rację.
03:30 – 03:33
L: Jakie jezioro.... ty? A: Jezioro miłości.
03:33 – 03:35
Jezioro miłości tutaj?
03:37 – 03:40
Jakie jezioro jest w Arbaminch?
03:40 – 03:42
Jest w Arbaminich
03:42 – 03:44
Dwa, no nie?
03:45 – 03:48
Jezioro w Arbaminch
03:48 – 03:49
Są dwa jeziora.
03:49 – 03:53
Jezioro Chamo i Abaya
03:53 – 03:56
Piękne, ty...
03:57 – 03:58
Hey! Plecy mnie bolą.
04:00 – 04:02
Tigist zamknij się!
04:05 – 04:09
Tigist zamnkij się! Lidia bierze to do jej kraju.
04:09 – 04:12
Lidia to nasza koleżanka
04:12 – 04:14
Tigist miła osoba
04:15 – 04:18
A: Tigist jest naszą piękną przyjaciółką. L: Jest piękna
04:19 – 04:23
Inny film… inny film z Tigist okay.
04:25 – 04:26
Tak! tak tak tak
04:28 – 04:33
Adis była na uniwersytecie Arbaminch
04:33 – 04:35
L: Prawda A: Tak L: Tak
04:36 – 04:41
Które miasto jeste lepsze, Arbamich czy to?
04:41 – 04:42
Arbaminch
04:42 – 04:44
Co! Dlaczego?
04:44 – 04:46
Tam studiowałam, jest piękne!
04:46 – 04:47
Bardzo
04:47 – 04:50
Masz dużo przyjaciół tutaj?
04:50 – 04:53
Tutaj nie, mam w Arbaminch.
04:53 – 04:54
Dobrze
04:54 – 04:55
Pięknie
04:55 – 04:57
Uczy się Amharyjskiego, krok po kroku
04:57 – 04:58
Krok po kroku
04:58 – 05:02
Krok po kroku jajko zaczyna chodzić.
05:02 – 05:02
Tak
05:03 – 05:06
Dziękuję bardzo.
05:07 – 05:09
My dziękujemy bardzo.
05:09 – 05:12
Mój gość, Addis.
05:13 – 05:15
Dziękuję bardzo.
05:15 – 05:16
Wie, że jesteś gościem.
05:16 – 05:21
Ty, co ja mówie
05:22 – 05:25
Mówię do ciebie
05:26 – 05:27
Co mówię
05:27 – 05:28
Co mówię
05:29 – 05:33
Okay Amharyjski krok po kroku
05:33 – 05:34
Jesteś dzielna.
05:34 – 05:36
Krok po kroku, dzięki
05:37 – 05:38
dzięki
05:38 – 05:39
dzięki
05:39 – 05:41
dzięki tobie
05:41 – 05:43
Moja piękna